![]() |
|
NUMBER 数字2009/11/13
610 million yuan 6.1亿元 According to Beijing Tourism Administration, during the three-day 2010 New Year’s holiday, 1.16 million tourists visited Beijing, generating tourism revenues of 610 million yuan (US$89.71 million).
2010年1月3日,北京市旅游局发布的统计数据显示:2010年元旦期间(1月1日—3日),来北京旅游的游客总人数为116万人次,旅游总收入达到6.1亿元。
606,100 60.61万人次 The China National Tourism Administration reported that 606,100 tourists from Chinese mainland had visited Taiwan by December 31, 2009.
中国国家旅游局发布的统计数据显示:截至2009年12月31日,中国大陆居民赴台湾旅游的人数累计达到60.61万人次。根据台湾提供的“大陆观光游客平均每人每日消费295美元,平均停留7天6夜”测算,大陆居民在台湾的人均消费近1800美元。
14 million 1400万人次 The Beijing General Station of Exit and Entry Frontier Inspection reported that as of midnight January 1, 2010, nearly 14 million people had exited and entered through the Port of Beijing.
北京出入境边防检查总站发布的统计数据显示:截至2009年12月31日,北京口岸出入境的人数接近1400万人次,达到1395万余人次,与2008年的旅客流量基本持平。
202.68 billion yuan 2026.8亿元 According to the Finance Bureau of Beijing, Beijing’s, locally generated revenues totalled 202.68 billion yuan (US$29.81 billion) in 2009, realizing a year-on-year increase of 10.3 percent, 0.3 percent higher than the targeted annual growth rate.
2010年1月1日,北京市财政局发布的统计数据显示:2009年北京地方财政收入保持稳步增长,全市地方财政收入达到2026.8亿元,比上年增长10.3%,实现了全年财政收入增长10%的任务目标。
75.7 percent 75.7% With green spaces covering 75.7 percent of its land, a forest coverage rate of 53.5 percent and with 100 percent treatment of its sewage and collected garbage being treated, Huairou District will become the Capital’s “backyard garden” in accordance with the Green Beijing Action Plan.
截至目前,北京怀柔区的林木覆盖率达到75.7%,森林覆盖率达到53.5%,平原地区污水处理率、垃圾综合处理率达到100%,将打造成为“首都的后花园”。
710 billion yuan 7100亿元 The turnover in Beijing’s commercial residential buildings and second-hand buildings totalled more than 710 billion yuan (US$104.41 billion) in 2009, accounting for 60 percent of Beijing’s GDP.
2009年12月30日,北京市房地产交易管理网发布的商品房及二手房成交总额数据显示:2009年北京商品房成交总额为3955.2亿元,二手房成交总额为3147.7亿元。居民全年用于购房的总消费额为7100余亿元。 |
| * |
京ICPè¯050057å·http://www.miibeian.gov.cn