![]() |
|
Chinese Names Mirror Changes, Cause Problems2007/10/15
text by Li Xin Even as the Chinese were eating moon cakes to celebrate the Moon Festival (the 15th day of the eighth lunar month or September 25, 2007), news came from the Ministry of Public Security that in this country with a population of 1.3 billion, there were 17 citizens––all female––named after Chang’e, the Moon Goddess. Legend goes that Chang’e broke away with her husband, Hou Yi, and flew to the moon after taking a magic elixir, where she settled as an immortal. The Moon Goddess however has to endure untold loneliness as her only companions are a pure white rabbit and a male immortal named Wu Gang. Believe it or not, there is no romance between Chang’e and Wu Gang, even though they are lonely, since they are only “lunar inhabitants.” “Gang,” meaning “strong in character,” is the given name of more than 30,000 male citizens with the family name “Wu,” according to the ministry. Nevertheless, no one has been found to have the name “Hou Yi.” No wonder. The guy is a tyrant. It may be interesting to note that most of the 17 “Chang’es” are infant girls born in 2006, the year when The full name of a Han Chinese consists of two parts: the first part is the family name and second part, the given name. In comparison, the arrangement of a typical western full name is just the opposite. In the West, most given names––John, Charles, David, Catherine––are nothing but symbols. In From “Revolutionary Names” to “Reform Era Names” Chinese society has changed almost beyond recognition over the decades. So have peopleís names. In old times, a woman would most likely lose her own name after marrying into another family. Take for example the author’s mother, who died 25 years ago and who would have been 93 this year. The day she married into our family, she got the new name “Li Teng Shi,” which simply means “a woman from a family of Teng who has married into a family of Li.” Likewise, the author’s grandmother was known as “Li Huang Shi,” suggesting that she had been from a Huang family and was now a member of a Li family. It was not until after Chinese Communist veterans liked to name their children “Jianguo” (birth of New China), “Kangsheng” (born during the War of Resistance against Japanese Aggression) or “Jingsheng” (born in Then the Cultural Revolution (1966––76) broke out, a chaotic period. “Cultural Revolution names” are characterized by a kind of “revolutionary zeal” such as “Hong” (red, the colour of revolution), “Hongjun” (red army) and “Hongwei” (red guard). There were also names inspired by the personality cult for Mao Zedong such as “Weidong” (defend Mao Zedong), “Aiddong” (love Mao Zedong) and “Jingdong” (respect for Mao Zedong). In contrast, names of Foreign influence is evident with Most ethnic Chinese family names have just one character, like Zhao, Qian, Sun, Li. “New double names” are new, relative to about 50 “traditional double names” that have two characters each, such as Ouyang, Shangguan and Zhuge. Duplicated Names––A Social Dilemma “Borrowed” and “new double names” have cropped up in part to overcome a social dilemma, which may never have been experienced by any western country. The dilemma results from the duplication of names, from a social phenomenon in which too many people have the same names. This state of affairs often forces parents to find “unique” names for their children. There are people who have been so “innovative” as to name their children according to the English alphabetic order. One farmer named Liu in According to the Ministry of Public Security, Duplicated names may also cause embarrassment. The first day a young man in the same city reported to the university he had just been admitted in, Xinhua reported, he was assigned to the women’s dormitory because he had a most popular name for women––Liu Fang, or “Liu the Graceful.” Anecdotes like these may be amusing, but can be no joke in real life. One evening in May 2007, a man named Wang Qibo was about to retire for the night when police broke into his hotel room in Shenyang, Northeast China, handcuffed him and took him away, alleging that he was an escaped criminal and was wanted on order of the Ministry of Public Security. At the police station the poor man repeatedly asserted his innocence, saying that he was from There have also been press reports about how people risk the danger of losing their lives for having the same names as others. Accompanied by her mother, 9-year-old Wang Lan (Wang Lan-A), who was suffering from acute enteritis in Yining, a city in In Search of Remedies While having a lot to do with the ups and downs of society, the duplication of Chinese names is also attributed to the fact that surnames are too few relative to so vast a population. According to the Ministry of Public Security, more about 4,000 surnames are being used by the ethnic Han Chinese who account for about 93 percent of Li is shared by 93 million people, the same as Wang, and Zhang, by 80 million. Seven other surnames, including Chen, Zhou and Lin, each are held by at least 20 million Chinese. In contrast, 2,800 names are classified as “rare,” each held by fewer than 120,000 citizens, roughly by one in every 10,000. It seems the use of “new double names” is the only solution the authorities can conceive right now, as the parents of Xuyang Jingjing’s have done. According to a set of draft regulations prepared by the Ministry of Public Security and the Ministry of Civil Affairs, parents will be able to combine their surnames, opening up 1.28 million new possibilities. A father named Zhou and a mother called Zhu could call their child either Zhouzhu or Zhuzhou. It is not known how much public support the new regulations will receive, but opposition can be heard. “I don't think it's a good idea to create more surnames,” Yelan, from Another Chinese, “Iris from As regards duplicated given names, Yelan says that Chinese parents “are very creative and imaginative in giving (their children) names. There are up to 7,000 commonly used Chinese characters, which give them countless possibilities.” What Yelan says is incorrect. ìCommonly usedî Chinese characters are far from being that many. The fact is that computers can read only about 4,000 characters and the rest, roughly of the same number, are rarely used. The police have time and again advised citizens not to use “rarely used characters” to name their children to avoid complications in residence registration. |
| * |
京ICPè¯050057å·http://www.miibeian.gov.cn